» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1791

Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS
Allenstein (Olsztyn), 1537-11-16
            odebrano [1537]-11-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 55-56

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny Ekscerpty dotyczące podróży Dantyszka

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni episcopo Culmensi ac postulato Warmiensi necnon [admin]istratori episcopatus [Pomezan]iensis, domino meo [gratioso] ac clementissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime.

Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.

Reverendissime Domine.

Ex quo Reverendissima Paternitas Vestra, ut speramus, brevi ad possessionem episcopatus Warmiensis est itura, commisit mihi venerabile capitulum Warmiense, ut Reverendissimae Paternitati Vestrae, quam rogabit, ut per Allenstein iter faciat, de expensis ac necessariis in arce Allenstein provideam. Rogo itaque quam humillime, ut Reverendissima Paternitas Vestra (cuius adventum non sine magno animi desiderio exspecto ac felicem e[t] faustum in episcopatum ingressum a Deo precor) me certi[o]rem reddere dignetur per hunc meum nuntium, quando et qua die Reverendissima Paternitas Vestra hic exspectanda erit.

Me Reverendissimae Paternitati Vestrae quam humillime totum commendo. Quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.

Ex Allenstein, 16 Novembris 1537.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor Achacius de Trencka