» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3135

Ioannes DANTISCUS do Bona Sforza
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-04-05

Regest polski:

Wieść o zabiciu króla Szkocji [Jakuba V Stewarta], którą przekazał w poprzednim liście z 1 kwietnia, znajduje potwierdzenie. Możni szkoccy, których król Anglii [Henryk VIII] uwolnił i hojnie obdarowawszy, wysłał do Szkocji, zostali pojmani po oblężeniu pewnego zamku, uznani za zdrajców i odesłani z powrotem przez prymasa [Davida Beatona] i jego stronników. Jeśli zgadza się to z rzeczywistością, król Anglii będzie zawiedziony. W nowinach donoszą, że król Anglii wysłał 100 uzbrojonych okrętów do Hiszpanii, a cesarz, dołączywszy do nich 200 swoich, wybiera się do Belgii. Ponadto król Anglii wypowiedział wojnę Francji.

Nie udało się zażegnać sporu między Habsburgami a księciem Geldrii [Wilhelmem Bogatym], z nastaniem lata doprowadzi on do niemałego zamieszania. O tyranie szwedzkim [Gustaw I Waza] wciąż utrzymuje się ta sama pogłoska, że zaciąga żołnierzy. Posiadający liczną flotę Hamburczycy odzyskali dzięki układom niemało okrętów od Habsburgów. Przyłączyli się do nich, opuszczając Duńczyków, i prowadzą żeglugę do Anglii i do zwyczajnych portów.

Jeśli adresatka będzie raczyła odpowiedzieć przez tego samego posłańca, przez którego wysyła list, a który wyjdzie mu naprzeciw w drodze, będzie bardzo wdzięczny, zwłaszcza za odpowiedź na to, co zapisał wciąż chorą ręką na dołączonej do listu karcie.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6557, k. 396r-v
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 60 (TN), Nr 11, s. 35-36
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 274, Nr 251, s. 501

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 28

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny

 

BJ, 6657, f. 396r

Ioannes Dantiscus Episcopus Varmiensis Bonae Reginae Poloniae

Serenissima Reginalis Maiestas et Domina, domina clementissima. Humillimam servitiorum et orationum mearum commendationem.

Post eas, quas prima huius ad Serenissimam Maiestatem Vestram dedi, hoc quod prius de occiso Scotiae rege scripsi, constans fama confirmavit addens insuper, quod principes illi viri Scoti, quos rex Angliae captivos habuit et largiter donatos a se in Scotiam dimiserat, ab archiepiscopo et primate illius regni eiusque partes sequentibus in quodam Scotiae castro obsessi proditoresque ac desertores regis sui declarati atque iterum rapti, in Angliam sunt remisi. Quae res si sic habet, ut certo fertur, regem Angliae spes sua destituet. Scribitur etiam, quod rex ille armatas naves centum in Hispaniam misit, quibus caesar suis navibus ducentis coniunctus ex Hispania ad Belgas inferioris Germaniae profecturus perhibetur, quodque a rege Angliae Gallis publicum indictum sit bellum, unde orbis Christianus novas habiturus est turbas.

Inter domum Burgundiae et Geldriensem ms. Geldecensem(!) GeldriensemGeldriensem ms. Geldecensem(!) dissidium componi non potuit, quod hac aestate instante non parvam rerum perturbationem pariet. De Sueciae tyranno, quod prius: nempe milites eum conscribere adhuc rumor est non raucus. Hamburgenses, qui numerosas educere possunt naves, quarum non paucas a Burgundionibus per pacta ac foedera recuperarunt, illis iuncti relictis Danis in Angliam et in portus BJ, 6657, f. 396v solitos navigationem struunt.

Haec sunt, quae de novis parens Serenissimae Maiestatis Vestrae iussis cum hoc nuntio scribenda se offerunt. Cum quo mihi inter eundum occursuro, si Serenissima Maiestas Vestra rescribi commiserit (quod summopere peto), ad ea praesertim, quae adhuc affecta manu in scheda exaravi, gratissimam mihi gratiam impartiet Serenissima Maiestas Vestra. Cui me suppliciter commendo atque omnia faustissima in aetate diutissime florente a domino deo intime precor.

Ex Heilsberg, quinta Aprilis MDXLIII.