» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #797

Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS
Cracow (Kraków), 1532-06-15
            odebrano Regensburg, 1532-06-28

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BJ, 91, k. 9
2kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BNW, BOZ, 2053, TG 28, Nr 3561, k. 34r-v
3kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6552, s. 703-704
4kopia język: łacina, XVI w., BK, 216, Nr 118, k. 142r-v
5kopia język: łacina, XVI w., BNW, 12630, Nr 118, k. 143v-144r
6kopia język: łacina, XVII w., BCz, 266, s. 266-268
7kopia język: łacina, XVII w., BK, 227, Nr 118, k. 132v-133r
8kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 46 (TN), Nr 74, s. 323-324
9kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 268, Nr 287, s. 650-651
10kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 267, s. 237-238

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 325
2regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 85

Publikacje:
1AT 14 Nr 280, s. 444-445 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny

 

BJ, 91, f. 9v

Reverendo in Christo Patri, domino Ioanni episcopo Culmensi et nostro apud caesaream et catholicam maiestatem consiliario ac oratori, sincere nobis dilecto

BJ, 91, f. 9r

Sigismundus Dei gratia rex Poloniae, magnus dux Lithuaniae, Russiae, Prussiae, Masoviae etc. dominus et heres.

Reverende in Christo Pater sincere nobis dilecte.

Tametsi dubitabamus, ne non prius istinc discedat Vestra Paternitas, quam praesentes nostrae illi afferantur, in omnem tamen eventum scribi facere maluimus haec, quae ad cognitionem S(trenuita)tis or S(incerita)tisS(trenuita)tisS(trenuita)tis or S(incerita)tis Tuae necessario nobis pertinere videbantur, ut si forte cubicularius noster adventu istuc suo discessum eius praeveniat, earum rerum, quas ad caesaream et Romanorum maiestatem scribimus, ignara esse non reperiatur. Quibus quidem in primis scribimus id, quod ad negotium concordiae inter serenissimum dominum Romanorum regem et adversarium eius persuadendae reliquum adhuc in spe esse advertimus, deinde de banno adversum illustrem dominum Prussiae ducem, nepotem nostrum, ex i paper damaged[i]i paper damagedudicio imperialis camerae nuper promulgato, sicut haec ex litterarum ad illo ms. e(!) oo ms. e(!) s nostrarum exemplis, quae Tuae S(trenuita)ti or S(incerita)tiS(trenuita)tiS(trenuita)ti or S(incerita)ti cum praesentibus mittimus, plane cognoscet. Quare hortamur illam, ut de banno revocando diligenter cum caesarea maiestate nomine nostro agat et percunctetur modis aliquibus, an ex animo et serio caesarea et Romanorum maiestas conventum de concordia instituere pacemque cum adversario inire v paper damaged[v]v paper damagedelit nobisque sententiam et voluntatem illorum perscribat. Nam rex Ioann paper damaged[ann]ann paper damagedes nulla ratione adduci poterit ad mittendos in Germaniam suos de pace oratores, nisi prius certior fiat, rem secum serio agi debere et publicae fidei litteras oratoribus suis sufficienter scriptas ab utraque ista maiestate habeat, quos Tua S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas per hunc cubicularium ad nos mittere curabit. Nos autem, nisi bannum revoca paper damaged[a]a paper damagedretur, cogeremur edicto nostro prohibere, ne cum exteris commercia in regno nostro haberentur, quae res gravem utrimque externis et domesticis nostris afferre possit incommoditatem. De nobili Cornelio Scepero loco suo istic ad negotia constituendo, S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas Tua ita faciet quemadmodum illi pri paper damaged[i]i paper damagedoribus litteris nostris commiseramus, nam in nostris neminem in promptu habemus, quem ad hoc munus delegare commode possemus.

Bene valeat Tua S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas .

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Cracoviae, die XV-a Iun paper damaged[n]n paper damagedii anno Domini M-o D-o XXXII-o, regni nostri anno vigesimo sexto.

Sigismundus rex subscripsit